Guía del Símbolo del Kanji (parte 7)

konjou

   こんじょう (Konjō)

Estos son los kanji usados para escribir la palabra konjō, significa “agallas” o “fuerza de voluntad”. Oolong tiene esto escrito en el pecho cuando él se transforma en un robot gigante que intenta asustar a Goku en el capítulo 6. Es posible que la idea sea la de convencer a todos que es valiente y “con pelotas”, cuando en realidad no es así. Tal como corresponde a su naturaleza de cambia-formas, el kanji de su pecho cambia con sus emociones. Cuando accidentalmente desliza su dedo dentro de la sopa caliente, cambia  a tonetsu (熱), que significa “calor”, mientras cuando el niño  de la aldea le lanza con el tirachinas un chinote, cambia a totsū (痛), que significa “dolor”.


chaahan

 炒饭   チャーハン (Chāhan)

Estos son los caracteres usados para escribir “arroz frito” (chǎofàn  en chino). Para ser exacto, esto es realmente la manera de escribir estos caracteres en chino simplificado, y la manera tradicional es 炒飯, que es la forma que se continúa escribiendo en japonés. Pilaf los tiene escrito en su abrigo. Técnicamente el “arroz pilaf”  no es lo mismo que el  “arroz frito”, pero es posible que Toriyama lo simbolice por su semejanza. 


to

    (To)

Este es el kanji para  “conejo”, y como es de esperar es utilizado para el nombre del Conejo transofrmador en zanahorias (兎人参化/Toninjinka), el villano de los capítulos 16 y 17. El conejo más perverso del mundo tiene escrito esto en su ropa y en su coche, mientras sus subordinados utilizan un brazalete con este kanji.

Fin de la séptima parte de Guía del Símbolo del Kanji.

Artículo traducido del inglés de la web kanzenshuu  con el título Kanji symbols guide.

Si lo compartes no cuesta nada poner la fuente.

Visita el Facebook de El Comentarista del manga.

Anuncios